Organizadores

LIANE LAZOSKI

Liane perfil

Fundadora e diretora da Lazoski, Beninatto e Cia. Ltda., Tradutora de inglês e espanhol, começou sua carreira como Secretária Executiva Bilíngue de grandes multinacionais como Citibank, Manufacturers Hanover, Chase Manhattan Bank, entre outras.

Fundou, em 1983, com Renato S. Beninatto, aquela que chegou a ser uma das 10 maiores empresas de tradução e localização do Brasil, conquistando clientes de grande porte e nome como Shell, Coca-Cola, Unisys, Cia.

Norberto Odebrecht, Light, BNDES, CVM, Bolsa de Valores do Rio de Janeiro, Lucent, Petrobrás, só para falar do Brasil, além da ITP (Irlanda), Rank Xerox (Inglaterra), Novel (EUA), Hewlett Packard (França), General Electric, entre muitas outras.
No início de 1996, trabalhou durante dois meses como tradutora in-house da ITP em Brey, Dublin, Irlanda. Em meados deste mesmo ano, trabalhou em Wellyn Garden City, na sede britânica da Rank Xerox, em um grande projeto de tradução para o grupo.

A Lazoski & Beninatto cresceu a ponto de precisar abrir uma filial em Rosário, Argentina, onde dirigiu um projeto da ordem de 1 milhão de palavras, para a GE, que durou 6 meses. A empresa foi, então, adquirida em 1996 por um grupo de investidores americanos, passando a denominar-se Language Management International. Liane passou a exercer, na nova empresa, as funções de Vice-Presidente de Operações, cargo que exerceu até 1999, quando a LMI foi adquirida pela Berlitz GlobalNET.

Atualmente está a cargo de sua própria empresa de tradução e localização – a Lazoski & Beninatto Produções Ltda. Foi Secretária Geral do Sindicato dos Tradutores – o SINTRA, com mandato de 2 anos (2001-2003). Em 2002, foi aprovada no exame de Credenciamento da ABRATES – Associação Brasileira de Tradutores. Em 2003, prestou exame em New Jersey, EUA, e aprovada recebeu o Certificado de Credenciamento da ATA – American Translators Association.

É Presidente da Abrates desde 2012, cumprindo seu segundo mandato até 2016.

RENATO BENINATTO

Renato perfil organizador

Tradutor especializado em informática, finanças e marketing, atualmente exerce a função de vice-presidente de marketing e vendas da Moravia. Com mais de 25 anos de experiência como executivo no setor de localização, tendo trabalhado em algumas das empresas mais importantes do mercado, foi o co-fundador da primeira empresa de pesquisa de mercado com foco em serviços linguísticos (Common Sense Advisory). Sua especialização se concentra em estratégias que impulsionam crescimento em escala global. É um orador frequente sobre a globalização e as questões de localização e é frequentemente citado em artigos, jornais e outras publicações sobre assuntos pertinentes a questões de ordem global. É brasileiro residente em Boston. Fala cinco idiomas e viveu em oito países. Vice-presidente da ABRATES na gestão 2014-2016.

IARA REGINA BRAZIL

Iara perfil 2

Formada em Letras – Bacharelado, com ênfase em Tradução (português <> inglês), pela UFRGS, Iara teve sua primeira tradução editorial publicada aos 21 anos. O livro Repensando o Cérebro, de Rima Shore, sobre neurociência e o desenvolvimento do cérebro infantil, foi obra de referência para estudantes de Medicina da Universidade Federal de Pelotas.

Apesar de adorar Psicologia, Medicina e Química, a verdadeira paixão dela (depois da tradução) sempre foi o cinema. Incentivada por colegas já atuantes na área da legendagem, narração e dublagem, buscou aperfeiçoamento por meio de cursos oferecidos pela UCLA, em Los Angeles. No período que passou nos EUA, acumulou conhecimentos de Marketing e Gerenciamento de Projetos, além da vivência prática em agências de tradução audiovisual. Na cidade dos sonhos, ela correu atrás do seu. Hoje, mais de 10 anos depois, coleciona clientes em dois continentes e já legendou milhares de filmes, séries de TV e documentários para os maiores estúdios de Hollywood (Warner, Sony, Paramount, Fox, Universal, CBS, Disney, dentre outros), além de vídeos de treinamento, corporativos e promocionais.

Iara nasceu em 11 de junho de 1979. Como boa geminiana, parar quieta não é com ela: é natural de Porto Alegre, mas já morou em Florianópolis, São Paulo e Los Angeles e guarda boas lembranças e aprendizados de cada lugar. “Tradutor é do mundo”, como ela diz. Tradutor é do mundo e a tradução corre nas veias.

Abriu a própria empresa de tradução em 2005.

Atualmente é membro da ABRATES e da ATA. Secretária-Geral da ABRATES na gestão 2014-2016.

ADRIANA CARACCIO-MORGAN

Adriana perfil

Tradutora desde 1999 entre os idiomas inglês e português. Tradutora pública e intérprete comercial em São Paulo empossada em 2000.

Experiência profissional anterior de sete anos na área financeira em banco internacional (Controlling e Compliance). Graduação em Comunicação Social (Publicidade e Propaganda) e em Direito. Especialização em Interpretação (PUC). Certificação: Diploma in Translation (IoL). Membro da ABRATES e da ATA.

Especialidades: tradução e versão na área financeira, bancária, mercado de capitais, seguros, corporativa, jurídica, contratos, pesquisa médica, tradução para dublagem e legendagem.

Primeira-Secretária da ABRATES na gestão 2014-2016.

DAYSE BOECHAT

Dayse perfil

Nascida em Volta Redonda, no Estado do Rio de Janeiro, morou também nos Estados Unidos e em Brasília, antes de escolher o Rio de Janeiro como sua casa, em 1988, quando iniciou sua formação em Tradução (Letras, com habilitação em Tradução) na Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Formou-se em 1994 e no mesmo ano começou a carreira como tradutora na empresa Lazoski, Beninatto e Associados. Especializou-se em traduções jurídicas durante sua passagem pela firma de direito internacional Veirano Advogados, e hoje é tradutora juramentada no Rio de Janeiro, onde continua a residir, com seus dois filhos.

Em 2014 completou 20 anos de carreira, trabalhando todo esse tempo exclusivamente como tradutora.

Primeira-Tesoureira da ABRATES na gestão 2014-2016.

WILLIAM CASSEMIRO

foto_william_cassemiro

Formado em Eletrônica e Letras – Inglês/Português – pela FFLCH-USP, sou Tradutor Profissional há 9 anos. Com experiência superior a 20 anos na área técnica de eletrônica, em empresas como Xerox, Toshiba e Sharp, a tradução de manuais técnicos e operacionais é meu forte. O uso de tecnologias para auxiliar e facilitar o trabalho do tradutor é uma das áreas nas quais tenho maior interesse, entre elas, tenho estudado com maior ênfase a integração entre a Tradução Automática e o Tradutor Profissional.

Segundo-Tesoureiro da ABRATES na gestão 2014-2016.